Katia Ajzenherc

Traductrice diplômée pour l’allemand et l’anglais
Traductrice assermentée près la Cour d’appel de Dresde
Expert judiciaire près la Cour d’appel de Poitiers
Membre BDÜ, SFT

 

Langue maternelle : français
Langues de travail : allemand, anglais 

 

Parcours universitaire

  • Langues Etrangères Appliquées allemand, anglais,
    Université François Rabelais, Tours (1999-2001), Diplôme : DEUG (2001)
  • Institut de langues et civilisations étrangères auprès de l’Université de Friedrich-Alexander d’Erlangen-Nuremberg (Allemagne)
    (2001-2002)
  • Institut de Linguistique appliquée, de Traduction et d’Interprétation (allemand, anglais, français), Université de la Sarre, Sarrebruck (Allemagne) (2002-2006), semestre Erasmus auprès de la Dublin City University (Irlande) (2003-2004), Diplôme : Diplom-Übersetzerin (Traductrice diplômée) pour l’allemand et l’anglais (2007), spécialité droit, mémoire de fin d’études « Etude terminologique franco-allemande du droit d’auteur » 
  • Gestion et Marketing Franco-Allemands, Université Sorbonne Nouvelle Paris 3 (2009-2010), Diplôme : Master 2 (2011)

 

Parcours professionnel

  • Professeur de français langue étrangère, soutien scolaire auprès de Campus Lernstudio, Saint Ingbert (Allemagne) (2002-2003)
  • Stage de traduction pour l’allemand et l’anglais auprès de l’agence de traduction Eurotext Translations, Dublin (Irlande)
    (février – avril 2004), projets de traduction dans les domaines suivants : marketing, IT, ingénierie
  • Stage de traduction pour l’allemand, l’anglais, l’espagnol auprès de la Direction générale de la traduction du Parlement européen, Luxembourg (janvier – mars 2007)
  • Traductrice indépendante pour l’allemand et l’anglais à Francfort-sur-le Main (2007-2008) et Paris (2008-2010)
  • Projets de traduction dans les domaines suivants : droit, finances, banques, assurances, sous-titrage pour une chaîne télévisée
    sur Internet du Parlement européen
  • Professeur de français langue étrangère auprès de différents instituts de langues (Institut Français, Inlingua) et auprès de la
    Banque centrale européenne, Francfort-sur-le Main (2007-2008)
  • Cours préparatoire pour la préparation du DELF / DALF, membre du jury d’examen
  • Cours de français langue étrangère tous niveaux « Français des affaires »
  • Key Account Manager dans le département des ventes de différentes agences de voyage en ligne (OTA), Paris
    (juin 2010 – février 2015)
  • Traductrice indépendante pour la langue allemande et anglaise (depuis mars 2015)

 

Assermentation

Traductrice assermentée près la Cour d’appel de Dresde
Expert judiciaire près la Cour d’appel de Poitiers

 

Formations complémentaires 

  • Traduction de jugements en matière civile et pénale (BDÜ, 2017)
  • La traduction des contrats (allemand-français)(SFT, Lyon, 2017)
  • 24e rencontre annuelle du Réseau franco-allemand (SFT, Lyon, 2017)

 

Domaines de spécialisation

Droit, économie (commerce, finances, comptabilité, marketing, banques, bourse, assurances, hôtellerie), fiscalité et immobilier

 

Informatique

Outils TAO : SDL Trados 2017, Wordfast Pro 3 et 4
Logiciels : Microsoft Office 2016, Abbyy Fine Reader

 

Membre auprès de :

BDÜ (Association allemande des interprètes et traducteurs)
SFT (Société française des traducteurs)